Deutéronome 9 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Je me prosternai devant l'Éternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l'Éternel avait dit qu'il voulait vous détruire.



Strong

Je me prosternai (Naphal) (Radical - Hitpael) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah), je me prosternai (Naphal) (Radical - Hitpael) quarante ('arba`iym) jours  (Yowm) et quarante ('arba`iym) nuits (Layil ou leyl également layelah), parce que l’Éternel (Yehovah) avait dit ('amar) (Radical - Qal) qu’il voulait vous détruire (Shamad) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

25
Je me prosternai devant l'Éternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l'Éternel avait dit qu'il voulait vous détruire.

Martin :

Je me prosternai donc devant l'Eternel durant quarante jours et quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l'Eternel avait dit qu'il vous détruirait.

Ostervald :

Je me prosternai donc devant l'Éternel les quarante jours et les quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l'Éternel avait dit qu'il vous détruirait;

Darby :

Et je me prosternai devant l'Éternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai devant lui; car l'Éternel avait dit qu'il vous détruirait.

Crampon :

Je me prosternai donc devant Yahweh pendant les quarante jours et les quarante nuits que je restai prosterné, car Yahweh parlait de vous détruire.

Lausanne :

Je me jetai devant la face de l’Éternel, pendant les quarante jours et les quarante nuits que je me jetai [devant lui] ; car l’Éternel avait dit [qu’il voulait] vous détruire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr