Deutéronome 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s'élevaient jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l'obscurité.



Strong

Vous vous approchâtes (Qarab) (Radical - Qal) et vous vous tîntes (`amad) (Radical - Qal) au pied de la montagne (Har). La montagne (Har) était embrasée  (Ba`ar) (Radical - Qal), et les flammes ('esh) s’élevaient jusqu’au milieu (Leb) du ciel (Shamayim). Il y avait des ténèbres (`arAfel), des nuées (`anan), de l’obscurité (Choshek).


Comparatif des traductions

11
Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s'élevaient jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l'obscurité.

Martin :

Et que vous vous approchâtes, et vous tîntes sous la montagne. Or la montagne était toute en feu jusqu'au milieu du ciel, et il y avait des ténèbres, une nuée, et une obscurité.

Ostervald :

Vous vous approchâtes donc, et vous vous tîntes sous la montagne (or, la montagne était tout en feu, jusqu'au milieu du ciel; et il y avait des ténèbres, des nuées, et de l'obscurité);

Darby :

alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au bas de la montagne (et la montagne était brûlante de feu jusqu'au coeur des cieux,... ténèbres, nuées, et profonde obscurité),

Crampon :

Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne ; la montagne était en feu et la flamme s’élevait jusque dans les profondeurs du ciel, parmi des ténèbres, des nuées et de l’obscurité.

Lausanne :

alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de{Héb. sous.} la montagne, et la montagne était [toute] brûlante de feu, jusqu’au cœur du ciel ; [et il y avait] ténèbres, nuées et obscurité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr