Deutéronome 29 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Et l'on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Égypte;



Strong

Et l’on répondra ('amar) (Radical - Qal) : C’est parce qu’ils ont abandonné (`azab) (Radical - Qal) l’alliance (Beriyth) contractée (Karath) (Radical - Qal) avec eux par l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) de leurs pères ('ab), lorsqu’il les fit sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) ;


Comparatif des traductions

25
Et l'on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Égypte;

Martin :

Et on répondra: C'est à cause qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Eternel le Dieu de leurs pères, laquelle il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Egypte.

Ostervald :

Et on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte;

Darby :

Et on dira: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte;

Crampon :

ils sont allés servir d’autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu’ils ne connaissaient pas et que Yahweh ne leur avait pas donnés en partage.

Lausanne :

et ils s’en sont allés et ont servi d’autres dieux, et ils se sont prosternés devant eux, des dieux qu’ils n’avaient pas connus et que [l’Éternel] ne leur avait pas donnés en partage ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr