Deutéronome 25 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.



Strong

Lorsque des hommes ('enowsh), ayant entre eux une querelle (Riyb ou rib), se présenteront (Nagash) (Radical - Nifal) en justice (Mishpat) pour être jugés (Shaphat) (Radical - Qal), on absoudra (Tsadaq) (Radical - Hifil) l’innocent (Tsaddiyq), et l’on condamnera (Rasha`) (Radical - Hifil) le coupable (Rasha`).


Comparatif des traductions

1
Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.

Martin :

Quand il y aura eu un différend entre quelques-uns, et qu'ils viendront en jugement afin qu'on les juge, on justifiera le juste, et on condamnera le méchant.

Ostervald :

Quand il y aura un différend entre des hommes, et qu'ils s'approcheront du tribunal pour qu'on les juge, on justifiera celui qui est dans son droit, et l'on condamnera celui qui a tort.

Darby :

Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu'ils viendront devant la justice et qu'on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.

Crampon :

Quand il s’élèvera une contestation entre des hommes, et qu’ils se seront présentés au jugement, qu’on les aura jugés, qu’on aura absous l’innocent et condamné le coupable,

Lausanne :

Quand il y aura procès entre des hommes, et qu’ils s’approcheront du jugement et qu’on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr