Deutéronome 1 verset 31

Traduction Louis Segond

31
puis au désert, où tu as vu que l'Éternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu'à votre arrivée en ce lieu.



Strong

puis au désert (Midbar), où tu as vu (Ra'ah) (Radical - Qal) que l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), t’a porté (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) comme un homme ('iysh) porte (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) son fils (Ben), pendant toute la route (Derek) que vous avez faite (Halak) (Radical - Qal) jusqu’à votre arrivée (Bow') (Radical - Qal) en ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah).


Comparatif des traductions

31
puis au désert, où tu as vu que l'Éternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu'à votre arrivée en ce lieu.

Martin :

Et au désert, tu as vu de quelle manière l'Eternel ton Dieu t'a porté, comme un homme porterait son fils, dans tout le chemin vous avez marché, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.

Ostervald :

Et dans le désert; tu as vu que l'Éternel ton Dieu t'a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.

Darby :

et dans le désert, tu as vu que l'Éternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, dans tout le chemin vous avez marché, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.

Crampon :

et ensuite au désert, tu as vu comment Yahweh, ton Dieu, t’a porté, ainsi qu’un homme porte son fils, sur toute la route que vous avez parcourue jusqu’à votre arrivée en ce lieu. »

Lausanne :

et dans le désert que tu as vu, l’Éternel, ton Dieu, t’a porté comme un homme porte son fils, par tout le chemin vous avez marché jusqu’à votre arrivée en ce lieu-ci.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr