Ephésiens 6 verset 6

Traduction Louis Segond

6
non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.



Strong

non pas (Me) seulement sous leurs yeux (Kata) (Ophthalmodouleia), comme (Hos) pour plaire aux hommes (Anthropareskos), mais (Alla) comme (Hos) des serviteurs (Doulos) de Christ (Christos), qui font (Poieo) (Temps - Présent) de (Ek ou ex) bon cœur (Psuche) la volonté (Thelema) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

6
non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.

Martin :

Ne les servant point seulement sous leurs yeux, comme cherchant à plaire aux hommes; mais comme serviteurs de Christ, faisant de bon coeur la volonté de Dieu;

Ostervald :

Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;

Darby :

comme à Christ, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de coeur la volonté de Dieu,

Crampon :

ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu.

Lausanne :

ne servant pas sous leurs yeux, comme pour plaire à des hommes, mais comme esclaves du Christ, faisant de cœur{Grec d’âme.} la volonté de Dieu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Non point servans à l’oeil, comme voulans complaire aux hommes, mais comme serfs de Christ, faisans de courage la volonté de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr