6
non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
Martin :
Ne les servant point seulement sous leurs yeux, comme cherchant à plaire aux hommes; mais comme serviteurs de Christ, faisant de bon coeur la volonté de Dieu;
Ostervald :
Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
Darby :
comme à Christ, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de coeur la volonté de Dieu,
Crampon :
ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu.
Lausanne :
ne servant pas sous leurs yeux, comme pour plaire à des hommes, mais comme esclaves du Christ, faisant de cœur{Grec d’âme.} la volonté de Dieu ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Non point servans à l’oeil, comme voulans complaire aux hommes, mais comme serfs de Christ, faisans de courage la volonté de Dieu.