16
et de les réconcilier, l'un et l'autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l'inimitié.
Martin :
Et qu'il réunît les uns et les autres pour former un corps devant Dieu, par la croix, ayant détruit en elle l'inimitié.
Ostervald :
Et qu'en détruisant lui-même l'inimitié, il réconciliât avec Dieu, par la croix, les uns et les autres en un seul corps.
Darby :
et qu'il les réconciliât tous les deux en un seul corps à Dieu par la croix, ayant tué par elle l'inimitié.
Crampon :
et de les réconcilier, l’un et l’autre unis en un seul corps avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié.
Lausanne :
et qu’il réconciliât les uns et les autres en un seul corps avec Dieu par le moyen de la croix, ayant tué en elle{Ou par elle.} l’inimitié.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et qu’il ralliast les uns et les autres en un corps à Dieu, par la croix, ayant destruit en elle l’inimitié.