2 Corinthiens 2 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?



Strong

Car (Gar) si (Ei) je (Ego) vous (Humas) attriste (Lupeo) (Temps - Présent), (Kai) qui (Tis) peut (Esti) (Temps - Présent) me (Me) réjouir (Euphraino) (Temps - Présent), sinon (Ei me) celui qui est attristé (Lupeo) (Temps - Présent) par (Ek ou ex) moi (Emou) ?


Comparatif des traductions

2
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

Martin :

Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, à moins que ce ne soit celui que j'aurai moi-même affligé?

Ostervald :

Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, sinon celui que j'aurais moi-même attristé?

Darby :

Car si moi je vous attriste, qui est-ce donc qui me réjouit, sinon celui qui est attristé par moi?

Crampon :

Car si moi-même je vous attriste, de qui puis-je attendre de la joie ? N’est-ce pas de celui même que j’aurais affligé ?

Lausanne :

Car si je vous attriste, moi, qui est-ce qui me réjouira, sinon celui qui a été attristé par moi ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car si je vous contriste, qui sera-ce puis apres qui me réjouïra, sinon celui qui auroit esté contristé par moi?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr