2 Corinthiens 2 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, je n'eus point de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère;



Strong

Au reste (De), lorsque je fus arrivé (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) Troas (Troas) pour (Eis) l’Évangile (Euaggelion) de Christ (Christos), (Kai) quoique le Seigneur (En) (Kurios) m (Moi)’y eût ouvert (Anoigo) (Temps - Parfait) une porte (Thura),


Comparatif des traductions

12
Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, je n'eus point de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère;

Martin :

Au reste, étant venu à Troas pour l'Evangile de Christ, quoique la porte m'y fût ouverte par le Seigneur,

Ostervald :

Or, quand je vins à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte,

Darby :

Or étant arrivé dans la Troade pour l'évangile du Christ, et une porte m'y étant ouverte dans le Seigneur,

Crampon :

Lorsque je fus arrivé à Troas pour l’Évangile du Christ, quoiqu’une porte m’y fût ouverte dans le Seigneur,

Lausanne :

Or étant arrivé à Troas pour [annoncer] la bonne nouvelle du Christ, et une porte m’ayant été ouverte par{Ou par.} le Seigneur,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Au surplus estant venu à Troas pour l’Evangile de Christ, encore que la porte me fust ouverte par le Seigneur,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr