Romains 9 verset 7

Traduction Louis Segond

7
et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,



Strong

et (Oude) (Hoti), pour être (Eisi) (Temps - Présent) la postérité (Sperma) d’Abraham (Abraam), ils ne sont pas tous (Pas) ses enfants (Teknon) ; mais (Alla) il est dit : En (En) Isaac (Isaak) sera nommée (Kaleo) (Temps - Futur Second) pour toi (Soi) une postérité (Sperma),


Comparatif des traductions

7
et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,

Martin :

Car pour être de la semence d'Abraham ils ne sont pas tous ses enfants; mais, c'est en Isaac qu'on doit considérer sa postérité.

Ostervald :

Et pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera une postérité de ton nom;

Darby :

aussi, pour être la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous enfants; mais "en Isaac te sera appelée une semence";

Crampon :

et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais " C’est la postérité d’Isaac qui sera dite ta postérité ",

Lausanne :

ni que tous les enfants soient postérité{Grec semence.} d’Abraham ; mais « c’est en Isaac qu’une postérité te sera appelée »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et pour estre la semence d’Abraham, ils ne [sont] pas tous enfans: mais en Isaac te sera appellée semence.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr