Romains 6 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.



Strong

Mais (De) maintenant (Nuni), étant affranchis (Eleutheroo) (Temps - Aoriste) du (Apo) péché (Hamartia) et (De) devenus esclaves (Douloo)  (Temps - Aoriste) de Dieu (Theos), vous avez (Echo) (Temps - Présent) pour (Humon) fruit (Karpos) la sainteté (Eis) (Hagiasmos) et (De) pour fin (Telos) la vie (Zoe) éternelle (Aionios).


Comparatif des traductions

22
Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Martin :

Mais maintenant que vous êtes affranchis du péché, et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sanctification; et pour fin la vie éternelle.

Ostervald :

Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous en retirez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle;

Darby :

-Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Crampon :

Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle.

Lausanne :

Mais maintenant, rendus libres du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit en sanctification et pour fin la vie éternelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais maintenant ayans esté affranchis du peché, et faits serfs à Dieu, vous avez vostre fruict en sanctification: et pour fin, la vie eternelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr