Romains 6 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.



Strong

Que le péché (Hamartia) ne règne (Basileuo) (Temps - Présent) donc (Oun) point (Me) dans (En) votre (Humon) corps (Soma) mortel  (Thnetos), (Eis) et n’obéissez (Hupakouo) (Temps - Présent) (Autos) pas à (En) ses (Autos) convoitises (Epithumia).


Comparatif des traductions

12
Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.

Martin :

Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises.

Ostervald :

Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;

Darby :

Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci;

Crampon :

Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, de sorte que vous obéissiez à ses convoitises.

Lausanne :

Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir dans les convoitises de celui-ci ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que le peché donc ne regne point en vostre corps mortel, pour lui obeïr en ses convoitises.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr