Romains 11 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.



Strong

Tu diras (Ereo) (Temps - Futur Second) donc (Oun) : Les branches (Klados) ont été retranchées (Ekklao) (Temps - Aoriste), afin que (Hina) moi (Ego) je fusse enté (Egkentrizo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

19
Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.

Martin :

Mais tu diras: les branches ont été retranchées, afin que j'y fusse enté.

Ostervald :

Tu diras: Les rameaux ont été retranchés, afin que moi je fusse enté.

Darby :

Tu diras donc: Les branches ont été arrachées, afin que moi je fusse enté.

Crampon :

Tu diras donc : Ces branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté.

Lausanne :

Diras-tu donc : Les branches furent retranchées, afin que je fusse enté ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or tu diras, Les branches ont esté retranchées, afin que j’y fusse enté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr