11
Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
Martin :
Car je désire extrêmement de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis.
Ostervald :
Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
Darby :
Car je désire ardemment de vous voir, afin de vous faire part de quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,
Crampon :
Car j’ai un grand désir de vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, capable de vous affermir,
Lausanne :
Car je désire fort de vous voir, afin de vous transmettre quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car je desire grandement de vous voir, pour vous départir quelque don spirituel, afin que vous soyez confirmez: