5
Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.
Martin :
Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n'en reçut aucun mal;
Ostervald :
Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal.
Darby :
Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en souffrit aucun mal;
Crampon :
Lui, cependant, secoua la vipère dans le feu et n’en ressentit aucun mal.
Lausanne :
Mais lui, secouant la bête dans le feu, n’en souffrit aucun mal ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais lui ayant secoüé la beste dans le feu, n’en eut aucun mal: