42
Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'échappât à la nage.
Martin :
Alors le conseil des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un s'étant sauvé à la nage, ne s'enfuît.
Ostervald :
Alors les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage.
Darby :
Et l'avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage et ne s'enfuît.
Crampon :
Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’entre eux ne s’échappât à la nage.
Lausanne :
Alors l’avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un [d’eux] ne s’enfuît en se jetant à la nage.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors le conseil des soldats fut de tuër les prisonniers, de peur que quelqu’un s’estant sauvé à nage, ne s’enfuist.