Actes 27 verset 42

Traduction Louis Segond

42
Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'échappât à la nage.



Strong

(De) Les soldats (Stratiotes) furent (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) d’avis (Boule) de (Hina) tuer (Apokteino) (Temps - Présent) les prisonniers (Desmotes) , de peur que (Me) quelqu’un (Tis) d’eux ne s’échappât (Diapheugo) (Temps - Aoriste Second) à la nage (Ekkolumbao) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

42
Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'échappât à la nage.

Martin :

Alors le conseil des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un s'étant sauvé à la nage, ne s'enfuît.

Ostervald :

Alors les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage.

Darby :

Et l'avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage et ne s'enfuît.

Crampon :

Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’entre eux ne s’échappât à la nage.

Lausanne :

Alors l’avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un [d’eux] ne s’enfuît en se jetant à la nage.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors le conseil des soldats fut de tuër les prisonniers, de peur que quelqu’un s’estant sauvé à nage, ne s’enfuist.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr