5
Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent le déclarer, que j'ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion.
Martin :
Car ils savent depuis longtemps, s'ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j'ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion.
Ostervald :
Car ils savent, dès l'origine, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.
Darby :
connu depuis le commencement, s'ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j'ai vécu pharisien.
Crampon :
Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion.
Lausanne :
sachant depuis longtemps (s’ils veulent en rendre témoignage) que j’ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre culte.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Ayans par ci-devant connu (s’ils en veulent rendre tesmoignage) que dés mes ancestres j’ai vescu Pharisien, selon la secte la plus exquise de nostre religion.