Actes 23 verset 29

Traduction Louis Segond

29
J'ai trouvé qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu'il n'avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.



Strong

J’ai trouvé (Heurisko) (Temps - Aoriste Second) qu’il (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) était accusé (Egkaleo) (Temps - Présent) au sujet (Peri) de questions (Zetema) relatives à leur (Autos) loi (Nomos), mais (De) qu’il n’avait (Echo) (Temps - Présent) commis aucun (Medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) crime (Egklema) qui mérite (Axios) la mort (Thanatos) ou (E) la prison (Desmon ou desmos).


Comparatif des traductions

29
J'ai trouvé qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu'il n'avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Martin :

j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur Loi, n'ayant commis aucun crime digne de mort, ou d'emprisonnement.

Ostervald :

Et j'ai trouvé qu'il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu'il n'est chargé d'aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Darby :

et j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu'il n'était sous le coup d'aucune accusation qui méritât la mort ou les liens.

Crampon :

et je trouvai qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n’avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison.

Lausanne :

J’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucune accusation qui mérite la mort ou les liens.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

j’ai trouvé qu’il estoit accusé touchant des questions de leur Loi, n’ayant commis nul crime digne de mort ou d’emprisonnement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr