Actes 20 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.



Strong

Mais (De) Paul (Paulos), étant descendu (Katabaino) (Temps - Aoriste Second), se pencha sur (Epipipto) (Temps - Aoriste Second) lui (Autos) et (Kai) le prit dans ses bras (Sumperilambano) (Temps - Aoriste Second), en disant (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Ne vous troublez (Thorubeo) (Temps - Présent) pas (Me), car (Gar) son (Autos) âme (Psuche) est (Esti) (Temps - Présent) en (En) lui (Autos).


Comparatif des traductions

10
Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Martin :

Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l'embrassa, et dit: ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Ostervald :

Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit: Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

Darby :

Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l'ayant embrassé, il dit: Ne soyez pas troublés, car son âme est en lui.

Crampon :

Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : " Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. "

Lausanne :

Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui ; et l’ayant embrassé, dit : Ne faites pas tout ce bruit, car son âme est en lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais Paul estant descendu, se pancha sur lui, et l’embrassa, et dit, Ne vous troublez point: car son ame est en lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr