Actes 18 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Lorsqu'il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.



Strong

(Kai) Lorsqu’il eut passé (Poieo) (Temps - Aoriste) quelque (Tis) temps (Chronos) à Antioche, Paul se mit en route (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), et parcourut (Dierchomai) (Temps - Présent) (Chora) successivement (Kathexes) la Galatie (Galatikos) et (Kai) la Phrygie (Phrugia), fortifiant (Episterizo) (Temps - Présent) tous (Pas) les disciples (Mathetes).


Comparatif des traductions

23
Lorsqu'il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Martin :

Et y ayant séjourné quelque temps, il s'en alla, et traversa tout de suite la contrée de Galatie et de Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Ostervald :

Et ayant passé quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Darby :

Et ayant séjourné quelque temps, il s'en alla, et traversa successivement le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Crampon :

Après y avoir passé quelque temps, Paul se mit en route, et parcourut successivement le pays des Galates et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Lausanne :

et après y avoir passé quelque temps, il partit, et parcourut successivement le pays de Galatie et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis ayant sejourné quelque temps, il s’en alla, traversant tout d’un train la contrée de Galatie et de Phrygie, confirmant tous les disciples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr