28
Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.
Martin :
Alors ils l'injurièrent, et lui dirent: toi sois son disciple; pour nous, nous sommes les disciples de Moïse.
Ostervald :
Alors ils l'injurièrent, et dirent: C'est toi qui es son disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse.
Darby :
Ils l'injurièrent et dirent: Toi, tu es le disciple de celui-là; mais nous, nous sommes disciples de Moïse.
Crampon :
Ils le chargèrent alors d’injures, et dirent : " C’est toi qui es son disciple ; pour nous, nous sommes disciples de Moïse.
Lausanne :
Voulez-vous, vous aussi, devenir ses disciples ? —” Alors ils l’injurièrent et dirent : Toi, tu es disciple de celui-là ; mais nous, nous sommes disciples de Moïse.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors ils l’injurierent, et dirent, Toi, sois son disciple: quant à nous, nous sommes disciples de Moyse.