Jean 8 verset 56

Traduction Louis Segond

56
Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour: il l'a vu, et il s'est réjoui.



Strong

Abraham (Abraam), votre (Humon) père (Pater), a tressailli de joie (Agalliao) (Temps - Aoriste) de ce qu (Hina)’il verrait (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) mon (Emos) jour (Hemera) : (Kai) il l’a vu (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) il s’est réjoui (Chairo) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

56
Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour: il l'a vu, et il s'est réjoui.

Martin :

Abraham votre père a tressailli de joie de voir cette mienne journée; et il l'a vue, et s'en est réjoui.

Ostervald :

Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et il s'est réjoui.

Darby :

Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour; et il l'a vu, et s'est réjoui.

Crampon :

Abraham votre père, a tressailli de joie de ce qu’il devait voir mon jour ; il l’a vu, et il s’est réjoui. "

Lausanne :

Abraham votre père a été dans l’allégresse de ce qu’il devait voir mon jour ; et il l’a vu, et il s’est réjoui. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Abraham vostre pere a tressailli de joye de voir cette mienne journée; et l’a veuë, et s’en est éjouï.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr