Jean 17 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.



Strong

Et (Kai) maintenant (Nun) toi (Su), Père (Pater), glorifie (Doxazo) (Temps - Aoriste)-moi (Me) auprès (Para) de toi-même (Seautou) de la gloire (Doxa) que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) j’avais (Echo) (Temps - Imparfait) auprès (Para) de toi (Soi) avant (Pro) que le monde (Kosmos) fût (Einai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

5
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Martin :

Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.

Ostervald :

Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût.

Darby :

et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Crampon :

Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous, avant que le monde fût.

Lausanne :

Et maintenant, glorifie-moi, toi Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue, auprès de toi, avant que le monde fût.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et maintenant glorifie moi, toi Pere, envers toi-mesme, de la gloire que j’ai euë par devers toit devant que le monde fust fait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr