5
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
Martin :
Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.
Ostervald :
Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût.
Darby :
et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
Crampon :
Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous, avant que le monde fût.
Lausanne :
Et maintenant, glorifie-moi, toi Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue, auprès de toi, avant que le monde fût.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et maintenant glorifie moi, toi Pere, envers toi-mesme, de la gloire que j’ai euë par devers toit devant que le monde fust fait.