Jean 17 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,



Strong

(De) Ce n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pour (Peri) eux (Touton) seulement (Monon) que je prie (Erotao) (Temps - Présent), mais (Alla) encore (Kai) pour (Peri) ceux qui croiront (Pisteuo) (Temps - Futur Second) en (Eis) moi (Eme) par (Dia) leur (Autos) parole (Logos),


Comparatif des traductions

20
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,

Martin :

Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole.

Ostervald :

Or, je ne prie pas seulement pour eux; mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole;

Darby :

Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole;

Crampon :

Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, par leur prédication, croiront en moi,

Lausanne :

Or ce n’est pas pour ceux-ci seulement que je prie, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par le moyen de leur parole ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr