Jean 16 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.



Strong

Je suis sorti (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) du (Para) Père (Pater), et (Kai) je suis venu (Erchomai) (Temps - Parfait Second) (Palin) dans (Eis) le monde (Kosmos) ; maintenant je quitte (Aphiemi) (Temps - Présent) le monde (Kosmos), et (Kai) je vais (Poreuomai) (Temps - Présent) au (Pros) Père (Pater).


Comparatif des traductions

28
Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.

Martin :

Je suis issu du Père, et je suis venu au monde; et encore, je laisse le monde, et je m'en vais au Père.

Ostervald :

Je suis issu du Père, et je suis venu dans le monde; je laisse de nouveau le monde, et je vais au Père.

Darby :

Je suis sorti d'auprès du Père, et je suis venu dans le monde; et de nouveau je laisse le monde, et je m'en vais au Père.

Crampon :

Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. "

Lausanne :

Je suis sorti d’auprès du Père et je suis venu dans le monde ; je quitte de nouveau le monde et je vais au Père.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je suis issu du Pere, et suis venu au monde: derechef je laisse le monde, et m’en vais au Pere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr