15
Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.
Martin :
Et j'ai de la joie pour l'amour de vous de ce que je n'y étais point; afin que vous croyiez; mais allons vers lui.
Ostervald :
Et je me réjouis à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, afin que vous croyiez; mais allons vers lui.
Darby :
et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
Crampon :
et je me réjouis à cause de vous de n’avoir pas été là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui. "
Lausanne :
et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui. —”
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et je suis joyeux pour l’amour de vous, que je n’y estois point, afin que vous croyïez: mais allons vers lui.