Luc 7 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.



Strong

(De) Un (Tis) pharisien (Pharisaios) pria (Erotao) (Temps - Imparfait) Jésus (Autos) de (Hina) manger (Phago) (Temps - Aoriste Second) avec (Meta) lui (Autos). (Kai) Jésus entra (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la maison (Oikia) du pharisien (Pharisaios), et se mit à table (Anaklino) (Temps - Aoriste) .


Comparatif des traductions

36
Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.

Martin :

Or un des Pharisiens le pria de manger chez lui; et il entra dans la maison de ce Pharisien, et se mit à table.

Ostervald :

Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.

Darby :

Et un des pharisiens le pria de manger avec lui. Et entrant dans la maison du pharisien, il se mit à table.

Crampon :

Un Pharisien ayant prié Jésus de manger avec lui, il entra dans sa maison et se mit à table.

Lausanne :

Or un des pharisiens le pria de manger avec lui ; et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et l’un des Pharisiens le pria de manger chez lui: dont il entra en la maison du Pharisien, et se mit à table.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr