Luc 6 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta tunique.



Strong

Si quelqu’un te (Se) frappe (Tupto) (Temps - Présent) sur (Epi) une joue (Siagon), présente (Parecho) (Temps - Présent)-lui aussi (Kai) l’autre (Allos). (Kai) Si quelqu’un (Apo) prend (Airo) (Temps - Présent) ton (Sou) manteau (Himation), ne l’empêche (Koluo) (Temps - Aoriste) pas (Me) de prendre encore (Kai) ta tunique (Chiton).


Comparatif des traductions

29
Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta tunique.

Martin :

Et à celui qui te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre; et si quelqu'un t'ôte ton manteau, ne l'empêche point de prendre aussi la tunique.

Ostervald :

A celui qui te frappe sur une joue, présente aussi l'autre; et à celui qui t'ôte ton manteau, ne refuse pas ta tunique.

Darby :

A celui qui te frappe sur une joue, présente aussi l'autre; et si quelqu'un t'ôte ton manteau, ne l'empêche pas de prendre aussi ta tunique.

Crampon :

Si quelqu’un te frappe sur une joue, présente-lui encore l’autre ; et si quelqu’un t’enlève ton manteau, ne l’empêche pas de prendre aussi ta tunique.

Lausanne :

À celui qui te frappe sur une joue, présente aussi l’autre ; et si quelqu’un t’enlève ton vêtement, ne l’empêche pas d’enlever aussi la tunique ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et à celui qui te frape en une jouë, presente lui aussi l’autre: et si quelqu’un t’oste ton manteau, ne l’empesche point [de prendre] aussi le saye.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr