Luc 23 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.



Strong

(De) Ils s’écrièrent (Anakrazo) (Temps - Aoriste) (Lego) (Temps - Présent) tous ensemble (Pamplethei) : Fais mourir (Airo) (Temps - Présent) celui-ci (Touton) , et (De) relâche (Apoluo) (Temps - Aoriste)-nous (Hemin) Barabbas (Barabbas).


Comparatif des traductions

18
Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.

Martin :

Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant: ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas;

Ostervald :

De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.

Darby :

Et toute la multitude s'écria ensemble, disant: Ote celui-ci, et relâche-nous Barabbas

Crampon :

Mais la foule tout entière s’écria : " Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas : "

Lausanne :

et ils s’écrièrent tous ensemble, en disant : Ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dont toutes les troupes s’escrierent ensemble, disant, Oste nous celui-ci, et nous relasche Barrabas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr