Luc 22 verset 54

Traduction Louis Segond

54
Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.



Strong

(De) Après avoir saisi (Sullambano) (Temps - Aoriste Second) Jésus (Autos), ils l’emmenèrent (Ago) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) le (Autos) conduisirent (Eisago) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la maison (Oikos) du souverain sacrificateur (Archiereus). (De) Pierre (Petros) suivait (Akoloutheo) (Temps - Imparfait) de loin (Makrothen) .


Comparatif des traductions

54
Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.

Martin :

Se saisissant donc de lui, ils l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain Sacrificateur; et Pierre suivait de loin.

Ostervald :

Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain sacrificateur. Et Pierre suivait de loin.

Darby :

Et se saisissant de lui, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Or Pierre suivait de loin.

Crampon :

S’étant saisis de lui, ils l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand prêtre ; Pierre suivait de loin.

Lausanne :

Et l’ayant pris, ils l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ils l’empoignerent, et l’emmenerent, et le firent entrer en la maison du souverain Sacrificateur. Or Pierre suivoit de loin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr