Luc 19 verset 38

Traduction Louis Segond

38
Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts!



Strong

Ils disaient (Lego) (Temps - Présent) : Béni (Eulogeo) (Temps - Parfait) soit le roi (Basileus) qui vient (Erchomai) (Temps - Présent) au (En) nom (Onoma) du Seigneur (Kurios) ! Paix (Eirene) dans (En) le ciel (Ouranos), et (Kai) gloire (Doxa) dans (En) les lieux très hauts (Hupsistos) !


Comparatif des traductions

38
Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts!

Martin :

Disant: béni soit le Roi qui vient au Nom du Seigneur; que la paix soit dans le ciel, et la gloire dans les lieux très-hauts.

Ostervald :

Et ils disaient: Béni soit le Roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts

Darby :

disant: Béni soit le roi qui vient au nom du *Seigneur! Paix au ciel, et gloire dans les lieux très-hauts!

Crampon :

" Béni soit, disaient-ils, le roi qui vient au nom du Seigneur ! Paix dans le ciel, et gloire au plus haut des cieux ! "

Lausanne :

et ils disaient : Béni soit le Roi qui vient au nom du Seigneur ! paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très-hauts !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Disans, Benit [soit] le Roi qui vient au nom du Seigneur, Paix [soit] au ciel, et gloire és [lieux] tres-hauts.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr