Luc 19 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem.



Strong

(Kai) Après avoir ainsi (Tauta) parlé (Epo) (Temps - Aoriste Second), Jésus marcha (Poreuomai) (Temps - Imparfait) devant (Emprosthen) la foule, pour monter (Anabaino)  (Temps - Présent) à (Eis) Jérusalem (Hierosoluma).


Comparatif des traductions

28
Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem.

Martin :

Et ayant dit ces choses, il allait devant eux, montant à Jérusalem.

Ostervald :

Et après avoir dit cela, Jésus s'en alla plus avant, montant à Jérusalem.

Darby :

Et ayant dit ces choses, il allait devant eux, montant à Jérusalem.

Crampon :

Après ce discours, Jésus se mit à marcher en avant, pour monter à Jérusalem.

Lausanne :

Et après avoir dit ces choses, il marchait en avant, montant à Jérusalem.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ayant dit ces choses, il alloit devant [eux], montant à Jerusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr