Luc 11 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.



Strong

Malheur (Ouai) à vous (Humin), pharisiens (Pharisaios) ! parce que (Hoti) vous aimez (Agapao) (Temps - Présent) les premiers sièges (Protokathedria) dans (En) les synagogues (Sunagoge), et (Kai) les salutations (Aspasmos) dans (En) les places publiques (Agora).


Comparatif des traductions

43
Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Martin :

Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les Synagogues, et les salutations dans les marchés.

Ostervald :

Malheur à vous, pharisiens, qui aimez à occuper les premières places dans les synagogues, et à être salués dans les places publiques.

Darby :

à vous, pharisiens! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Crampon :

Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques !

Lausanne :

Malheur à vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers sièges dans les congrégations,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mal-heur sur vous, Pharisiens, qui aimez les premieres seances és Synagogues, et les salutations és marchez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr