Luc 10 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.



Strong

(Oun) Il leur (Pros) (Autos) dit (Lego) (Temps - Imparfait) : (Men) La moisson (Therismos) est grande (Polus), mais (De) il y a peu (Oligos) d’ouvriers (Ergates). Priez (Deomai) (Temps - Aoriste) donc (Oun) le maître (Kurios) de la moisson (Therismos) d (Hopos)’envoyer (Ekballo) (Temps - Présent) des ouvriers (Ergates) dans (Eis) sa (Autos) moisson (Therismos).


Comparatif des traductions

2
Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Martin :

Et il leur disait: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers; priez donc le Seigneur de la moisson, qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.

Ostervald :

Et il leur disait: La moisson est grande; mais il y a peu d'ouvriers; priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Darby :

Il leur disait donc: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers: suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.

Crampon :

Il leur dit : " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.

Lausanne :

Il leur disait donc : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ; suppliez donc le Seigneur de la moisson de pousser des ouvriers dans sa moisson.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il leur disoit, La moisson est grande, mais [il y a] peu d’ouvriers: priez donc le Seigneur de la moisson, qu’il pousse des ouvriers en sa moisson.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr