Marc 13 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.



Strong

Alors (Kai) (Tote) il enverra (Apostello) (Temps - Futur Second) les (Autos) anges (Aggelos), et (Kai) il rassemblera (Episunago) (Temps - Futur Second) les (Autos) élus (Eklektos) des (Ek ou ex) quatre (Tessares) vents (Anemos), de (Apo) l’extrémité (Akron) de la terre (Ge) jusqu’à (Heos) l’extrémité (Akron) du ciel (Ouranos).


Comparatif des traductions

27
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.

Martin :

Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel.

Ostervald :

Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre vents, depuis les extrémités de la terre jusqu'aux extrémités du ciel.

Darby :

et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu'au bout du ciel.

Crampon :

Et alors il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Lausanne :

et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors il envoyera ses Anges, et assemblera en un ses éleus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout du ciel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr