49
Jésus s'arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l'aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t'appelle.
Martin :
Et Jésus s'étant arrêté, dit qu'on l'appelât. On l'appela donc, en lui disant: prends courage, lève-toi, il t'appelle.
Ostervald :
Et Jésus s'étant arrêté, dit qu'on l'appelât. Ils appelèrent donc l'aveugle, et lui dirent: Prends courage, lève-toi, il t'appelle.
Darby :
Et Jésus, s'arrêtant, dit qu'on l'appelât; et ils appellent l'aveugle, lui disant: Aie bon courage, lève-toi, il t'appelle.
Crampon :
Alors Jésus s’arrêta, et dit : " Appelez-le. " Et ils l’appelèrent en lui disant : " Aie confiance, lève-toi, il t’appelle. "
Lausanne :
Et Jésus s’arrêtant, dit qu’on l’appelât ; et ils appelèrent l’aveugle en lui disant : Aie bon courage, lève-toi, il t’appelle !
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et Jésus s’estant arresté, dit qu’on l’appellast: et ils appellerent l’aveugle, lui disans, Pren courage, leve-toi: il t’appelle.