Matthieu 3 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!



Strong

Mais (De) Jean (Ioannes) s’y opposait (Diakoluo) (Temps - Imparfait), en disant (Lego) (Temps - Présent) : C’est moi (Ego) qui ai (Echo) (Temps - Présent) besoin (Chreia) d’être baptisé (Baptizo) (Temps - Aoriste) par (Hupo) toi (Sou), et (Kai) tu (Su) viens (Erchomai) (Temps - Présent) à (Pros) moi (Me) !


Comparatif des traductions

14
Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

Martin :

Mais Jean l'en empêchait fort, en lui disant: J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi?

Ostervald :

Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

Darby :

mais Jean l'en empêchait fort, disant: Moi, j'ai besoin d'être baptisé par toi, et toi, tu viens à moi!

Crampon :

Jean s’en défendait en disant : " C’est moi qui doit être baptisé par vous, et vous venez à moi ! "

Lausanne :

mais Jean l’arrêtait, en disant : J’ai besoin d’être baptisé par toi, et c’est toi qui viens vers moi !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais Jean l’en empeschoit fort, disant, J’ai besoin moi d’estre baptisé par toi, et tu viens vers moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr