Matthieu 28 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.



Strong

(Kai) Elles s’éloignèrent (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) promptement (Tachu) du (Apo) sépulcre (Mnemeion), avec (Meta) crainte (Phobos) et (Kai) avec une grande (Megas) joie (Chara), et elles coururent (Trecho) (Temps - Aoriste Second) porter la nouvelle (Apaggello) (Temps - Aoriste) aux (Autos) disciples (Mathetes).


Comparatif des traductions

8
Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.

Martin :

Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et grande joie; et coururent l'annoncer à ses Disciples.

Ostervald :

Alors elles sortirent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent l'annoncer à ses disciples.

Darby :

Et sortant promptement du sépulcre avec crainte et une grande joie, elles coururent l'annoncer à ses disciples.

Crampon :

Aussitôt elles sortirent du sépulcre avec crainte et grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.

Lausanne :

Et étant sorties promptement du sépulcre avec crainte et grande joie, elles coururent porter la nouvelle à ses disciples.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors elles partirent promptement du sepulcre avec crainte et grande joye: et coururent l’annoncer à ses disciples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr