Matthieu 18 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.



Strong

(De) Emu de compassion (Splagchnizomai) (Temps - Aoriste), (Kai) le maître (Kurios) de ce (Ekeinos) serviteur (Doulos) le laissa aller (Apoluo) (Temps - Aoriste), et (Kai) lui (Autos) remit (Aphiemi) (Temps - Aoriste) la dette (Daneion).


Comparatif des traductions

27
Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.

Martin :

Alors le Seigneur de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette.

Ostervald :

Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette.

Darby :

Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette.

Crampon :

Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette.

Lausanne :

Alors le seigneur de cet esclave, ému de compassion, le relâcha et lui remit la dette.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors le Seigneur de ce serviteur-là, estant émeu de compassion, le relacha, et lui quitta la debte.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr