Nombres 31 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.



Strong

Moïse (Mosheh) parla (Dabar) (Radical - Piel) au peuple (`am), et dit ('amar) (Radical - Qal) : Equipez (Chalats) (Radical - Nifal) d’entre vous des hommes ('enowsh) pour l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), et qu’ils marchent contre Madian (Midyan), afin d’exécuter la vengeance (Nathan) (Radical - Qal) (Neqamah) de l’Éternel (Yehovah) sur Madian (Midyan).


Comparatif des traductions

3
Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.

Martin :

Moïse donc parla au peuple, en disant: Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.

Ostervald :

Moïse parla donc au peuple, en disant: Équipez d'entre vous des hommes pour la guerre; et qu'ils attaquent Madian, pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.

Darby :

Et Moïse parla au peuple, disant: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, afin qu'ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.

Crampon :

Moïse parla au peuple, en disant : « Armez pour la guerre des hommes d’entre vous, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.

Lausanne :

Et Moïse parla au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils aillent{Héb. soient.} contre Madian pour exécuter la vengeance de l’Éternel contre Madian.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr