Nombres 31 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.



Strong

Tu prélèveras (Ruwm) (Radical - Hifil) sur la portion des soldats ('enowsh) (Milchamah) qui sont allés (Yatsa') (Radical - Qal) à l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) un tribut  (Mekec) pour l’Éternel (Yehovah), savoir : un ('echad) (Nephesh) sur cinq (Chamesh masculin chamishshah) cents Me'ah ou me'yah, tant des personnes ('adam) que des bœufs (Baqar), des ânes (Chamowr ou (raccourci) chamor) et des brebis (Tso'n ou tse'own).


Comparatif des traductions

28
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.

Martin :

Tu lèveras aussi pour l'Eternel un tribut des gens de guerre qui sont allés à la bataille, savoir de cinq cents un, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.

Ostervald :

Et tu prélèveras sur les gens de guerre qui sont allés à la bataille, un tribut pour l'Éternel, un sur cinq cents, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des brebis.

Darby :

Et tu lèveras pour l'Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l'armée, un sur cinq cents, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du menu bétail;

Crampon :

Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, boeufs, ânes et brebis.

Lausanne :

Tu prélèveras sur les hommes de guerre, qui sont sortis à l’armée, un tribut à l’Éternel d’une âme sur cinq cents, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes et du menu bétail.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr