Nombres 31 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Éternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Éternel.



Strong

Voici (Hennah), ce sont elles qui, sur la parole (Dabar) de Balaam (Bil`am), ont entraîné (Hayah) (Radical - Qal) les enfants (Ben) d’Israël  (Yisra'el) à l’infidélité (Macar) (Radical - Qal) (Ma`al) envers l’Éternel (Yehovah), dans l’affaire (Dabar) de Peor (Pe`owr) ; et alors éclata la plaie (Maggephah) dans l’assemblée (`edah) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

16
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Éternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Éternel.

Martin :

Voici ce sont elles qui à la parole de Balaam, ont donné occasion aux enfants d'Israël de pécher contre l'Eternel au fait de Péhor ce qui attira la plaie sur l'assemblée de l'Eternel.

Ostervald :

Voici, ce sont elles qui, d'après la parole de Balaam, ont donné occasion aux enfants d'Israël de commettre un crime contre l'Éternel dans l'affaire de Peor, ce qui attira la plaie sur l'assemblée de l'Éternel.

Darby :

Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, ont donné occasion aux fils d'Israël de commettre une infidélité contre l'Éternel, dans l'affaire de Péor, et il y eut une plaie sur l'assemblée de l'Éternel.

Crampon :

Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers Yahweh, dans l’affaire de Phogor ; et alors la plaie fut dans l’assemblée de Yahweh.

Lausanne :

Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, furent pour les fils d’Israël un entraînement à la prévarication contre l’Éternel, dans l’affaire de Péor, et [ainsi] eut lieu la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr