Nombres 24 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Balaam vit que l'Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n'alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du côté du désert.



Strong

Balaam (Bil`am) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) que l’Éternel (Yehovah) trouvait bon (`ayin) (Towb) (Radical - Qal) de bénir (Barak) (Radical - Piel) Israël (Yisra'el), et il n’alla (Halak) (Radical - Qal) point comme les autres (Pa`am ou (féminin) pa`amah) fois, à la rencontre (Qir'ah) (Radical - Qal) des enchantements (Nachash) ; mais il tourna (Shiyth) (Radical - Qal) son visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du côté du désert (Midbar).


Comparatif des traductions

1
Balaam vit que l'Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n'alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du côté du désert.

Martin :

Or Balaam voyant que l'Eternel voulait bénir Israël, n'alla plus comme les autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna son visage vers le désert.

Ostervald :

Or, Balaam, voyant que l'Éternel trouvait bon de bénir Israël, n'alla point, comme les autres fois, chercher des enchantements; mais il tourna son visage vers le désert.

Darby :

Et Balaam vit qu'il était bon aux yeux de l'Éternel de bénir Israël, et il n'alla pas, comme d'autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert.

Crampon :

Balaam vit que Yahweh avait pour agréable de bénir Israël, et il n’alla pas, comme les autres fois, à la rencontre des signes magiques ; mais il tourna son visage du côté du désert.

Lausanne :

Et Balaam vit qu’il était bon aux yeux de l’Éternel de bénir Israël, et il n’alla pas comme les autres fois{Héb. de fois en fois.} à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr