Nombres 21 verset 13

Traduction Louis Segond

13
De là ils partirent, et ils campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui coule dans le désert en sortant du territoire des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.



Strong

De là ils partirent (Naca`) (Radical - Qal), et ils campèrent (Chanah) (Radical - Qal) de l’autre côté (`eber) de l’Arnon ('Arnown ou 'Arnon), qui coule (Yatsa') (Radical - Qal) dans le désert (Midbar) en sortant du territoire (Gebuwl ou (raccourci) gebul) des Amoréens ('Emoriy) ; car l’Arnon ('Arnown ou 'Arnon) est la frontière (Gebuwl ou (raccourci) gebul) de Moab (Mow'ab), entre Moab  (Mow'ab) et les Amoréens ('Emoriy).


Comparatif des traductions

13
De là ils partirent, et ils campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui coule dans le désert en sortant du territoire des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.

Martin :

Et étant partis de là, ils campèrent au deçà d'Arnon, qui est au désert, sortant des confins de l'Amorrhéen; car Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amorrhéens.

Ostervald :

De ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amoréens.

Darby :

De ils partirent, et campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui est dans le désert, sortant des limites des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et l'Amoréen.

Crampon :

Ils partirent de là, et campèrent au-delà de l’Arnon, qui coule dans le désert, en sortant du territoire des Amorrhéens ; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amorrhéens.

Lausanne :

De ils partirent, et campèrent de l’autre côté de l’Arnon, qui est dans le désert, sortant des limites des Amoréens ; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr