Nombres 2 verset 3

Traduction Louis Segond

3
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,



Strong

A l’orient (Qedem ou qedmah) (Mizrach), le camp (Machaneh) de Juda (Yehuwdah), avec sa bannière (Degel), et avec ses corps d’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah). Là camperont (Chanah) (Radical - Qal) le prince (Nasiy' ou nasi') des fils (Ben) de Juda (Yehuwdah), Nachschon (Nachshown), fils (Ben) d’Amminadab (`Ammiynadab),


Comparatif des traductions

3
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

Martin :

Ceux de la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda;

Ostervald :

Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab,

Darby :

Voici ceux qui camperont à l'orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab, et son armée;

Crampon :

A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,

Lausanne :

Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr