Zacharie 7 verset 10

Traduction Louis Segond

10
N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, Et ne méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos coeurs.



Strong

N’opprimez (`ashaq) (Radical - Qal) pas la veuve ('almanah) et l’orphelin (Yathowm), l’étranger (Ger) et le pauvre (`aniy), Et ne méditez (Chashab) (Radical - Qal) pas l’un ('iysh) contre l’autre ('ach) le mal (Ra`) dans vos cœurs (Lebab).


Comparatif des traductions

10
N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, Et ne méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos coeurs.

Martin :

Et ne faites point de tort à la veuve, ni à l'orphelin, ni à l'étranger, ni à l'affligé, et ne méditez aucun mal dans vos coeurs chacun contre son frère.

Ostervald :

N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne méditez pas dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre.

Darby :

et n'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et l'affligé; et ne méditez pas le mal dans votre coeur, l'un contre l'autre.

Crampon :

n’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et me méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs. "

Lausanne :

n’opprimez par la veuve ni l’orphelin, l’étranger ni l’affligé, et ne méditez point en votre cœur chacun le mal de son frère ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr