Sophonie 2 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Voilà donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur: Moi, et rien que moi! Eh quoi! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bêtes! Tous ceux qui passeront près d'elle Siffleront et agiteront la main.



Strong

Voilà donc cette ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) joyeuse (`alliyz), Qui s’assied (Yashab) (Radical - Qal) avec assurance (Betach), Et qui dit ('amar) (Radical - Qal) en son cœur (Lebab) : Moi, et rien que moi ('ephec) ! Eh quoi ! elle est en ruines (Shammah), C’est un repaire (Marbets) pour les bêtes (Chay) ! Tous ceux qui passeront (`abar) (Radical - Qal) près d’elle Siffleront (Sharaq) (Radical - Qal) et agiteront (Nuwa`) (Radical - Hifil) la main (Yad).


Comparatif des traductions

15
Voilà donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur: Moi, et rien que moi! Eh quoi! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bêtes! Tous ceux qui passeront près d'elle Siffleront et agiteront la main.

Martin :

C'est cette ville remplie de joie, qui se tenait assurée, et qui disait en son coeur; c'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi. Comment a- t-elle été réduite en désert, pour être le gîte des bêtes? Quiconque passera près d elle se moquera, et branlera sa main.

Ostervald :

C'est cette ville joyeuse qui vivait dans la sécurité, qui disait en son cœur: Moi, et nulle autre que moi! Comment est-elle devenue un désert, un gîte pour les bêtes? Quiconque passera près d'elle, sifflera et agitera la main

Darby :

C'est cette ville qui s'égayait, qui habitait en sécurité, qui disait en son coeur: Moi, et à part moi, nulle autre! Comment est-elle devenue une désolation, un gîte pour les bêtes? Quiconque passera à côté d'elle sifflera, et secouera sa main.

Crampon :

C’est la ville joyeuse, assise avec assurance, qui disait en son cœur : " Moi, et rien que moi ! " Comment est-elle devenue un désert, une demeure pour les bêtes ? Quiconque passera sur elle sifflera et agitera la main.

Lausanne :

C’est cette ville joyeuse, qui habitait en assurance, qui disait en son cœur : Moi, et nulle autre que moi ! Comment est-elle devenue une désolation, un gîte pour les bêtes ? Quiconque passera près d’elle, sifflera, secouera la main !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr