Nuwa` (noo'-ah)

Strong Hebreu 5128

Code : 5128     Mot : Nuwa`
Hebreu : נ֫וּעַ     Phonétique : (noo'-ah)

Type : Verbe
Origine : Une racine primaire


Définition de Nuwa` :

1) trembloter, chanceler, secouer, trembler, errer, remuer, fairebouger, agiter
1a) (Qal)
1a1) onduler, trembloter, vibrer, balancer, chanceler, trembler, être instable
1a2) vaciller, errer
1a2a) vagabond
1b) (Nifal) être jeté sur ou autour
1c) (Hifil)
1c1) ballotter
1c2) secouer, faire chanceler
1c3) déranger
1c4) être la cause de l'errance



Traduction Louis Segond :
secouer, agiter, trembler, hocher (la tête), être errant, planer, faire errer, remuer, balancer, chanceler, vagabond, courir; (42 fois)


Exemples de versets utilisant le mot Nuwa` :
Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant (Nuwa`) et vagabond sur la terre.
Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre ; je serai caché loin de ta face, je serai errant (Nuwa`) et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.
Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait (Nuwa`), et se tenait dans l’éloignement.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les fit errer (Nuwa`) dans le désert pendant quarante années, jusqu’à l’anéantissement de toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de l’Éternel.
Mais l’olivier leur répondit : Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer (Nuwa`) sur les arbres ?
Mais le figuier leur répondit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer (Nuwa`) sur les arbres ?
Mais la vigne leur répondit : Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer (Nuwa`) sur les arbres ?
Anne parlait dans son cœur, et ne faisait que remuer (Nuwa`) les lèvres, mais on n’entendait point sa voix. Eli pensa qu’elle était ivre,
Tu es arrivé d’hier, et aujourd’hui je te ferais errer (Nuwa`) (Nuwa`) avec nous çà et là, quand je ne sais moi-même où je vais ! Retourne, et emmène tes frères avec toi. Que l’Éternel use envers toi de bonté et de fidélité !
Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche (Nuwa`) la tête après toi, La fille de Jérusalem.
Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue (Nuwa`) ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place : Je vous accablerais de paroles, Je secouerais (Nuwa`) sur vous la tête,
Il creuse un puits loin des lieux habités ; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé (Nuwa`), loin des humains.
Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent (Nuwa`) la tête :
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; Fais-les errer (Nuwa`) par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier !
Ils errent (Nuwa`) çà (Nuwa`) et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
Saisis de vertige, ils chancelaient (Nuwa`) comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Que ses enfants soient vagabonds (Nuwa`) (Nuwa`) et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines !
Je suis pour eux un objet d’opprobre ; Ils me regardent, et secouent (Nuwa`) la tête.
Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante (Nuwa`) dans ses voies, elle ne sait où elle va.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr