Amos 8 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.



Strong

Il dit ('amar) (Radical - Qal) : Que vois (Ra'ah) (Radical - Qal)-tu, Amos (`Amowc) ? Je répondis ('amar) (Radical - Qal) : Une corbeille (Kelub) de fruits (Qayits). Et l’Éternel (Yehovah) me dit ('amar) (Radical - Qal) : La fin (Qets) est venue (Bow') (Radical - Qal) pour mon peuple (`am) d’Israël (Yisra'el) ; Je ne lui pardonnerai (`abar) (Radical - Qal) plus (Yacaph) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

2
Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.

Martin :

Et il dit: Que vois-tu, Amos? Et je répondis: Un panier de fruits d'Eté. Et l'Eternel me dit: La fin est venue sur mon peuple d'Israël, je ne lui en passerai plus.

Ostervald :

Et il dit: Que vois-tu Amos? Et je répondis: Un panier de fruits mûrs. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; je ne continuerai plus à lui pardonner.

Darby :

Et il dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un panier de fruits d'été. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple Israël; je ne passerai plus par-dessus lui.

Crampon :

Et il dit : " Que vois-tu, Amos ? " Je répondis : " Une corbeille de fruits mûrs. " Et Yahweh me dit : " La fin est venue pour mon peuple d’Israël ; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps.

Lausanne :

Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Éternel me dit : La fin vient pour mon peuple d’Israël ; désormais je ne lui passerai plus rien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr