Amos 4 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.



Strong

Et moi, je vous ai envoyé (Nathan) (Radical - Qal) la famine (Niqqayown ou niqqayon) (Shen) dans toutes vos villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), Le manque (Chocer) de pain (Lechem) dans toutes vos demeures (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah). Malgré cela, vous n’êtes pas revenus (Shuwb) (Radical - Qal) à moi, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

6
Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.

Martin :

C'est pourquoi aussi, je vous ai envoyé la famine en toutes vos villes, et la disette de pain en toutes vos demeures; mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel.

Ostervald :

Et moi, je vous ai rendu les dents nettes dans toutes vos villes, et j'ai fait manquer le pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.

Darby :

Et moi aussi, je vous ai donné les dents nettes dans toutes vos villes, et le manque de pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.

Crampon :

Aussi je vous ai procuré la netteté des dents en toutes vos villes, et la disette de pain dans toutes vos demeures ; et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de Yahweh.

Lausanne :

Et moi, pourtant, je vous ai rendu les dents nettes dans toutes vos villes, et dans toutes vos demeures{Héb. tous vos lieux.} j’ai fait manquer le pain ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr